Duas maneiras de se dizer o verbo "saber" - A diferença entre 会 (huì) e 知道 (zhī dào)


Especialmente no estudo da língua chinesa, é preciso aprender a distinguir os signos dos conceitos objetivos a que eles se referem, de modo a abandonar o fetiche de pensar por palavras e começar a pensar por conceitos um pouquinho mais precisos.
Na língua chinesa, o nosso verbo "saber" se quebra em duas palavras: 会 (huì) e 知道 (zhī dào)
     
1. 会 (huì) se refere ao verbo saber no sentido de uma habilidade adquirida.


我不会写字 
Wǒ bù huì xiě zì
Eu não sei escrever


你会踢足球吗? 
Nǐ huì tī zú qiú ma?
Você sabe jogar futebol?


爸爸不会游泳 
Bàba bù huì yóuyǒng
O pai não sabe nadar


2. 知道 (zhī dào) é se refere ao saber no sentido mais ordinário da palavra: saber de alguma informação ou fato.

你知道她在哪儿吗 
Nǐ zhī dào tā zài nǎ'er ma
Você sabe onde ela está?


我不知道你在想什么 
Wǒ bù zhī dào nǐ zài xiǎng shén me
Eu não sei o que você está pensando


我知道你们去年夏天干了什么
Wǒ zhī dào nǐ men qù nián xià tiān gàn le shén me
Eu sei o que você fez no verão passado 

[OFF] Vale lembrar que a constante redução de palavras em uso no português brasileiro nos obriga cada vez mais a misturar uma série de conceitos distintos numa só palavra, o que acaba por causar uma confusão comunicativa dos diabos.

Comentários